TUKEMD

__TUKEMD__ชื่อบ้าน อ่านว่า ตุ๊ก-เอ็ม-ดี นะจ๊ะ เป็นชื่อในเน็ตของแม่ตุ๊กเองค่ะ

บ้านหลังน้อย หลังนี้เป็นของแม่ตุ๊ก,น้องมะปราง และ คุณป๋า

เป็นบล็อกเพื่อบันทึกความสุข ความทรงจำ ในการท่องเที่ยวที่ต่างๆของครอบครัวเราค่ะ



2568/02/03

Roman Baths "One of the best-preserved Roman remains in the world" (โรงอาบน้ำโรมันโบราณเมืองบาธ)

 วันจันทร์ที่ 28 ตุลาคม 2567

เวลา 06:00 น. ตื่นเช้าออกมาชมวิวที่ระเบียงห้องนอน ท้องฟ้ายังมืดอากาศเย็นสบาย

เวลา 07:00 น. อาบน้ำแต่งตัวเสร็จก็เดินไปที่ Paddington station อยู่ห่างจากโรงแรมประมาณ 200 เมตร

ตรงหัวมุมถนนด้านข้างสถานีรถไฟมีประติมากรรมสัมฤทธิ์รูปฝูงสัตว์ป่านั่งอยู่รอบๆโต๊ะ

The Wild Table of Love (bronze sculpture by the artists Gillie and Marc)

The table is set with the most delicious foods imaginable, and the animals are enjoying their feast.

The huge banquet table, where Rabbitwoman and Dogman are joined by six of the world's most endangered animals, such as the black rhino, the orangutan, and the polar bear. 

เช้านี้พวกเราจะนั่งรถไฟไปเที่ยวเมือง Bath Spa  อยู่ห่างจากลอนดอนประมาณร้อยกว่ากม. 

ทริปนี้คุณป๋าใช้ Britrail Pass ซื้อตอนมีโปรโมชั่นแบบ 2 วันเพิ่มพิเศษให้เป็น 3 วัน (ถูกและคุ้มค่ามาก)
ตั๋วแบบ M ticket โหลด Britrail Application ลงทะเบียนเสร็จแล้วจะได้ QR code ของแต่ละคน
สแกนก่อนเข้าและหลังออกจากสถานีรถไฟทุกครั้ง สะดวกรวดเร็ว

เวลา 07:29 น. ออกเดินทางตรงเวลา บนรถไม่มีคนเลยค่ะ หาที่นั่งแบบมีโต๊ะกลางเพื่อทานอาหารเช้า

ทานเสร็จ มปก็เริ่มง่วงขอพักสายตานิด ใช้เวลาเดินทางประมาณ 1 ชม. 15 นาที

Swindon station

นั่งชมวิวไม่นานก็มาถึงจุดหมาย ทางขวามือคือตัวเมืองบาธ

St John The Evangelist's Church and Bath Abbey

ตัวเมืองเก่าโดดเด่นด้วยยอดแหลมของโบสถ์ St John และหอคอยของวิหาร Bath Abbey

โบสถ์ St John ตั้งอยู่ริมฝั่งแม่น้ำเอวอน

เวลา 08:45 น. เดินทางมาถึง Bath Spa station

ออกจากสถานีรถไฟเดินขึ้นเหนือไปยังเมืองเก่า

Southgate street

ตู้โทรศัพท์เก่าตกแต่งด้วยต้นไม้

Southgate Bath is a leading shopping destination in Bath with a broad range of high street
 and top branded shops, finest restaurants and cafes in Bath.

ถนนช็อปปิ้งกลางเมืองเก่า


ตู้โทรศัพท์สีขาว ลายสวยดีค่ะ


Stall street


ทางขวามือคือ York street อยู่ด้านข้างโรงอาบน้ำโรมัน

York Street arch
The late 19th century archway connecting the Roman Baths with a building on York street. 

The arch was built in 1889 by city architect Major Charles Davis to carry water to a new Spa. 
Hot water was pumped from the King’s Spring to a boiler house in Swallow Street via cast iron pipes
 in a tunnel below the road. It flowed back to the new Victorian spa facilities through a pipe hidden inside the arch over the street.

เดินต่อไปยัง Abbey Churchyard

ทางขวามือคือทางเข้า Roman Bath คนต่อแถวยืนรอเวลาเปิดเข้าชม

ด้านหน้าคือวิหาร Bath Abbey สร้างขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 7 และถูกสร้างใหม่ในศตวรรษที่ 12

The Abbey Church of Saint Peter and Saint Paul (Bath Abbey)
It is a parish church of the Church of England and former Benedictine monastery in Bath.

It was founded in the 7th century, and rebuilt in the 12th and 16th centuries.

เวลา 09:00 น. มารอเข้าชม Roman Bath  ยืนแยกแถวระหว่างคนซื้อตั๋วล่วงหน้าและคนมารอซื้อที่นี่
Open daily 9.00am-6.00pm

 ประตูเปิดตรงเวลา คนที่ยังไม่มีตั๋วก็เข้าไปซื้อที่เค้าท์เตอร์ด้านหน้า
Ticket online : Adult (19+) £25.50 Student £24.50

พวกเราจองตั๋วและเวลาในการเข้าชมสำหรับรอบแรก แสดง QR code ให้เจ้าหน้าที่ด้านในได้เลยค่ะ

ได้รับ personal audioguide คนละเครื่อง ไม่ต้องจ่ายเพิ่ม

The magnificent Victorian reception hall
The ceiling decorated with images of the four seasons and surmounted by an elegant dome.

เพดานห้องโถงประดับลวดลายหรูหราสวยงาม

ขึ้นบันไดไปชมด้านในค่ะ

The Roman Bath Plan

ชมบ่อน้ำพุร้อนจากด้านในอาคาร

ด้านนอกมีระเบียงทางเดินสองชั้นรอบๆบ่อน้ำ

ออกไปชมบ่อน้ำร้อนด้านนอกค่ะ ฝนเริ่มตกนิดๆ


ริมระเบียงทางเดินชั้นบนประดับด้วยรูปปั้นโบราณ 9 รูป

Julius Caesar and Emperor Claudius statues

รูปปั้นอันแรกคือ Julius Caesar

ตรงกลางคือบ่อน้ำพุร้อนกลางแจ้งซึ่งเป็นไฮไลท์ของที่นี่

Roman Baths มีอายุกว่า 2,000 ปี สร้างขึ้นตั้งแต่สมัยที่ชาวโรมันเข้ามายึดครองเกาะอังกฤษ 

บ่อน้ำร้อนสีเขียวรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าขนาดประมาณ 10x20 เมตร

The terrace completed in 1897 when the Roman Baths opened to the public.

กดฟังข้อมูลและเรื่องราวได้จาก Audioguide ค่ะ

The Roman Baths were not discovered and explored until the late nineteenth century. 

Roman Baths and Temple complex

 A temple was constructed on the site in 60 - 70 AD in the first few decades of Roman Britain. 

Emperor Claudius statue

The view from the Terrace is less than a quarter of the site as a whole.

โรงอาบน้ำโรมันแห่งนี้ได้ถูกค้นพบและซ่อมแซมจนเปิดให้เข้าชมแบบสาธารณะตั้งแต่ปี 1897

The Great Bath and is lined with Victorian statues of Roman emperors and governors of Britain.

Emperor Vespasian statue

บริเวณที่เราเห็นจากระเบียงนี้เป็นเพียงหนึ่งในสี่ของตัวอาคารทั้งหมด


วิหาร Bath Abbey อยู่ทางทิศตะวันตกของโรงอาบน้ำโรมัน

Bath Abbey tower is oblong in plan. 

It has two bells and four polygonal turret pinnacles.

The tower is 49 m high and is accessed by a staircase of 212 steps.

หอคอยของวิหารเป็นรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า สูง 49 เมตร มียอดแหลมทั้งสี่มุม

The statues on the terrace date to 1894.

The statues are Roman governors of the province of Britannia, 
and Roman emperors with particular connections to Britain.

Governor Ostorius Scapula statue

รูปปั้นสร้างขึ้นในปี 1894 เป็นรูปของผู้ว่าการเมืองของอังกฤษ และจักรพรรดิที่เกี่ยวข้องกับอังกฤษ


Governor Suetonius Paulinus and Suetonius Paulinus statues

Head of Roma (symbolising the spirit of Rome)

Emperor Hadrian statue

Emperor Constantine the Great statue

The Roman baths was designed for public bathing and used until the end of Roman rule in Britain
 in the 5th century AD. 

โรงอาบน้ำโรมันแห่งนี้สร้างขึ้นเพื่อใช้สำหรับสาธารณะ จนสิ้นยุคของโรมันในอังกฤษตอนศตวรรษที่ 5

The Roman Baths are preserved in four main features: the Sacred Spring, the Roman Temple,
 the Roman Bath House, and a museum which holds artefacts from Aquae Sulis.

โครงสร้างที่ถูกค้นพบทั้งหมดมีสี่ส่วน อีกสามส่วนอยู่ด้านในอาคาร

The Roman roof was the tallest buildings in Roman Britain. The roof was 20 m. above the bath.

จากรูปแสดงให้เห็นว่าสมัยก่อนโรงอาบน้ำมีหลังคาปกคลุมสูง 20 เมตร 


เดินชมจนรอบระเบียงแล้วก็เข้าไปชมด้านในกันต่อค่ะ

 ด้านในมีบ่อน้ำพุร้อนศักดิ์สิทธิ์ ใช้สำหรับการประกอบพิธีสำคัญ

The Sacred Spring

The water in the Great Bath is green and looks dirty because of tiny plants called algae grow in it.

น้ำในบ่อมีสีเขียวเนื่องจากมีสาหร่ายบางชนิดเจริญเติบโต

เดินลงบันไดไปชั้นล่าง

ชั้นนี้เป็นส่วนจัดแสดงของพิพิธภัณฑ์ ตรงกลางมีภาพยนตร์จำลองการทำงานของคนสมัยก่อน

Meet the Romans

The film projections created from the knowledge that we have of the people who lived here.

The Baths Temple and Spring in 1st century AD

โมเดลแสดงโครงสร้างของโรงอาบน้ำและอารามในช่วงศตวรรษที่ 1


The model of the temple and baths complex at Aquae Sulis in 4th century AD.

แบบจำลองอาคารในศตวรรษที่ 4

There was space for hundred of visitors in the courtyard and bathing halls.

Aquae Sulis was the Roman town that later became Bath.

The Temple Pediment

แบบจำลองด้านหน้าของอาราม ประกอบด้วยเสาขนาดใหญ่ 4 ต้น มีความสูง 15 เมตร

รูปปูนปั้นหัวของ Gorgon ประดับอยู่บนหน้าจั่วของอาราม

The Temple of Sulis Minerva

ด้านหลังคือซากของเสาและหน้าจั่วของอารามที่ยังเหลืออยู่

The pediment carries the image of a fearsome head carved in Bath stone and it is thought to be
 the "Gorgon's Head" which was a powerful symbol of the goddess Sulis Minerva.

ลวดลายบนชิ้นส่วนค่อนข้างอยู่ในสภาพสมบูรณ์

รอบๆจัดแสดงชิ้นส่วนที่ขุดค้นพบ



 An altar with a scene from the birth of the god Asclepius.

Lion head cornice

Roman Worship
The people of Aquae Sulis visited the baths and temple to worship the goddess Sulis Minerva.


The private altars that once littered the temple courtyard and the sacrifices made there.

The high stones came from a round temple known as a Tholos.

Tholos เป็นศาลาทรงกลม ตั้งอยู่ที่ลานด้านหน้าอาราม

เดินขึ้นไปชมส่วนต่อไป

Temple Courtyard
The courtyard was contained within a colonnaded perimeter wall. 

This was a place of worship and sacrifice where ceremonies took place around the great altar.

ลานรอบๆอารามประดับด้วยเสาและแท่นบูชา มีรูปสลักของเทพเจ้าหลายองค์


The space was cluttered with altars placed near the Temple by worshippers.

เดินต่อไปยังห้องจัดแสดงข้าวของเครื่องใช้ที่ขุดค้นพบ

Many objects were thrown into the Sacred Spring as offerings to the goddess, including more than 12,000 Roman coins which is the largest votive deposit known from Britain. 

Explore the Roman Baths collection

The gilt bronze head of the goddess Sulis Minerva
It is one of the best known objects from Roman Britain.

ด้านข้างมีรูปปั้นศีรษะจำลอง Minerva ให้ลองจับได้


เดินต่อไปยังบ่อน้ำร้อนศักดิ์สิทธิ์ที่ตั้งอยู่ตรงกลางอาคาร

The Sacred Spring lies at the very heart of the ancient monument.

The statue of King Bladud overlooking the King's Bath carries the date of 1982.

เดินลงไปตามลูกศร

ภาพแสดงการซ่อมแซมหลังคาโรงอาบน้ำในศตวรรษที่ 2

ตัวอย่างรอกและอุปกรณ์ที่ใช้ในการเคลื่อนย้ายก้อนหิน

Sulinus' name is a local one and a sculptor that dedicated an alter.

Lead was used extensively in the baths.

The Spring overflow 
It carries water from the hot spring to the original Roman drain, 
and on to the River Avon four hundred metres away. 

The Roman plumbing and drainage system is still largely today and shows the ingenuity of the 
Roman engineers. Lead pipes were used to carry hot spa water around the site using gravity flow.

เดินออกมาด้านนอกจะพบกับบ่อน้ำพุร้อนใหญ่ ที่มองเห็นจากระเบียงด้านบน

 Walk around the steaming pool filled with hot spa water.

 Great Bath is the magnificent centrepiece of the Roman Baths bathing complex.

ตอนนี้ฝนตกอากาศเย็นมากแต่ก็ยังมีไอความร้อนออกมาจากบ่อน้ำตลอด

 It once stood in an enormous barrel-vaulted hall that rose to a height of 20 metres. 

ในสมัยก่อนบริเวณนี้เป็นโถงมีเพดานสูงประมาณ 20 เมตร

The Great Bath is a massive pool, lined with 45 sheets of lead and filled with hot spa water. 

จนท.ของพิพิธภัณฑ์ใจดี ช่วยถ่ายรูปหมู่ให้พวกเราด้วยค่ะ

The bath is 1.6 metres deep which was ideal for bathing. 

It has steps leading down on all sides.

บ่อน้ำร้อนนี้ลึก 1.6 เมตร ทั้งสี่ด้านมีบันไดสำหรับลงไปอาบน้ำ

Niches around the baths would have held benches for bathers and small tables for drinks or snacks.


สมัยก่อนรอบๆบ่อน้ำร้อนนี้น่าจะมีม้านั่งเล่นสำหรับคนที่มาอาบน้ำ

คนแต่งชุดสไตล์โรมัน แสดงเหมือนว่ามานั่งรอเพื่อนอาบน้ำ

The baths have been modified on several occasions.

The entire structure above the level of the pillar bases is a later construction.

ในสมัยก่อนโรงอาบน้ำนี้ยังใช้เป็นสถานที่สำหรับจัดกิจกรรมหลายอย่าง

The statues of Roman Emperors and Governors of Roman Britain on the terracewatch over 
the Great Bath. 

รูปปั้นบนระเบียงมองลงมายังบ่อน้ำร้อน เหมือนคอยปกป้องคุ้มครองคนด้านล่าง

เดินชมจนรอบบ่อน้ำร้อน

เดินย้อนกลับ

ทางออก

Sacred Spring
Naturally hot water at a temperature of 46°C rises here every day for thousands of years.

เดินผ่านบ่อน้ำศักดิ์สิทธิ์อีกครั้ง

1,170,000 litres (240,000 gallons) of water rises here daily.

Caldarium
It is a part of classic Roman thermal bath. The walls, floors and benches are heated by floor heating.

The Roman great drain can be seen through a glass floor in the museum. 
The drain including a group of 34 gemstones and a mysterious tin mask. 

ด้านล่างพื้นกระจกคือเส้นทางเดินของน้ำพุร้อนที่ไหลเวียนในอาคาร


Spa Water Fountain
Taste the famous spa water that containing 43 minerals.
Spa water has been used for curative purposes for two thousand years.

 Originally treatments involved bathing in the hot waters, then in the late 17th Century drinking
 spa water also came to be a recognised treatment for certain conditions. 

ลองดื่มน้ำแร่จากบ่อน้ำร้อน ที่มีส่วนผสมของแร่ธาตุหลายสิบชนิด

ห้องน้ำสะอาดมากค่ะ

แวะซื้อของที่ระลึกในพิพิธภัณฑ์ก่อนกลับค่ะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น